Difficulté : Débutant
Allemagne
Adel Tawil, qui a déjà 17 ans de carrière musicale derrière lui, présente ici sa première chanson en solo. Et elle fait sensation !
Il s'agit d'une sorte de puzzle avec les références musicales qui l'ont forgé, telles que Nirvana, Rio Reiser, Prince, Depeche Mode, Michael Jackson, The Prodigy, David Bowie et Herbert Grönemeyer. Souvent, les paroles sont même des traductions de titres connus. Amusez-vous à les retrouver dans cette magnifique chanson !
Difficulté : Débutant
Allemagne
Avec leur single "Nur wegen dir" [Seulement à cause de toi], le groupe AnnenMayKantereit, originaire de Cologne, exprime la divergence parfois douloureuse et parfois libératrice entre les rêves et la réalité.
Difficulté : Intermédiaire-avancé
Allemagne High German
Le Conseil mondial de la biodiversité met en garde sur le fait qu'un million d'espèces animales et végétales pourraient avoir disparu dans les prochaines décennies. Depuis 1970, le nombre d'espèces sauvages de mammifères, oiseaux et insectes a diminué de 68 pour cent.
Difficulté : Intermédiaire
Allemagne
Max Giesinger et Lotte chantent sur le fait d'aller de l'avant et de se réjouir de moments à venir. Dans ce clip apparaissent pas mal de célébrités comme Luke Mockridge, Michael Schulte et Mark Forster. La chanson s'appelle « Auf das, was da noch kommt » (À ce qui va encore arriver).
Difficulté : Débutant
Allemagne
"Sept cent quarante-sept", Mark Forster, compositeur et interprète de chansons allemand, compare la passion amoureuse avec un voyage en avion, avec cette envie toujours de partir.
Difficulté : Intermédiaire
Allemagne
Dans sa chanson, Mark Forster met en avant la dualité qu'il y a à vouloir parcourir le monde et rester auprès de quelqu'un que l'on aime.
Difficulté : Débutant
Allemagne High German
Voici l'un des hymnes inventé pour le championnat du monde de football en 2006 mais comme l'Allemagne n'a malheureusement pas été victorieuse cette fois, le titre a été modifié en « 54, '74, '90, 2010. »
Difficulté : Intermédiaire
Allemagne
« Stille Nacht, heilige Nacht » (Douce nuit, sainte nuit) est l'un des chants de Noël les plus connus au monde. Il a été chanté pour la première fois dans une église autrichienne près de Salzbourg et a été traduit dans 320 langues depuis lors. Les paroles ont été adaptées en fonction de la mélodie et ne sont donc pas les mêmes dans la version française.
Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce commentaire ? Vous ne pourrez pas le récupérer.