X
Yabla Allemand
allemand.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Pages : 1 sur 1 
─ Vidéos :1-15 sur 15 avec au total 0 heures 49 minutes

Descriptions

Jan von München - Der Ritt auf der Kanonenkugel - Part 1

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Allemagne High German

Jan erzählt uns heute eine weitere Geschichte frei nach dem adligen Geschichtenerzähler Hieronymus Carl Friedrich Freiherr von Münchhausen. Dieses Mal reitet er auf einer Kanonenkugel über eine belagerte Stadt.

Märchenstunde - Das Aschenputtel - Part 1

Difficulté : difficulty - Débutant Débutant

Allemagne Allemand du Sud

Viel Spaß bei dieser Zeichentrickversion des klassischen Märchens „Aschenputtel“, auf wundervolle Weise erzählt von Cettina!

Die Wohngemeinschaft - Die Verabredung

Difficulté : difficulty - Intermédiaire-avancé Intermédiaire-avancé

Allemagne

Die drei Freundinnen waren auf einer Party. Dort hat Julia jemanden kennengelernt, den sie wirklich mag. Werden sich die beiden zu einem Date verabreden?

Die Wohngemeinschaft - Besuch - Part 1

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Allemagne

Julia und Marie sind vor kurzem nach Berlin gezogen und haben zusammen eine Wohnung gefunden. Sie warten gerade auf ihre Freundin Brigitta, die zu Besuch kommt. Die drei haben einander schon lange nicht mehr gesehen.

Captions

Jan von München - Als ich mich einmal selbst aus dem Sumpf befreite

Difficulté : difficulty - Débutant Débutant

Allemagne High German

Correspondances dans le texte
Caption 19 [de]: Leider kam aber während des Sprungs ein starker Wind auf.
Caption 19 [fr]:

Jan von München - Das Pferd auf dem Kirchturm

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Allemagne High German

Correspondances dans le texte
Caption 9 [de]: Natürlich ritt ich auf meinem Pferd,
Caption 9 [fr]:

Märchenstunde - Das Aschenputtel - Part 2

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Allemagne

Écoutez la deuxième partie du conte de fée racontée par Cettina. Le prince part à la recherche de sa belle en faisant essayer le soulier de verre à toutes les femmes du royaume, mais le soulier n'ira qu'à Cendrillon.
Correspondances dans le texte
Caption 1 [de]: Aber als es im Palast erschien, zog es sämtliche Blicke auf sich,
Caption 1 [fr]: Mais lorsqu'elle apparut au palais, elle attira tous les regards sur elle,

Die Wohngemeinschaft - Probleme - Part 3

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Allemagne

A présent que les trois amies se retrouvent ensemble à l'appartement, Brigitta saute sur l'occasion pour aborder les problèmes de la colocation entre Marie et Julia.
Correspondances dans le texte
Caption 26 [de]: Ich war sehr überrascht, als Julia wütend auf mich war, weil ich nicht geputzt hatte.
Caption 26 [fr]: J'étais très surprise que Julia soit furieuse après moi parce que je n'avais pas fait le ménage.

Die Wohngemeinschaft - Probleme - Part 2

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Allemagne

Brigitta se rend compte que la cohabitation entre Julia et Marie n'est pas toujours rose. Elle a le sentiment de se trouver au milieu d'une dispute avec laquelle elle n'a à vrai dire rien à voir. Peut-elle aider ses deux amies à régler leurs problèmes?
Correspondances dans le texte
Caption 15 [de]: Ich dachte mir, es wäre einfach nur fair, wenn ich mich auf finanziell beteilige [sic, beteiligen würde],
Caption 15 [fr]: Je me suis dit que ce serait simplement honnête que je participe aussi financièrement

Die Wohngemeinschaft - Probleme - Part 1

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Allemagne

Brigitta se rend compte que ses deux amies ne s'entendent pas si bien que cela au quotidien. Julia est énervée par le comportement de Marie. Mais devrait-elle en parler à Marie?
Correspondances dans le texte
Caption 13 [de]: Ich treffe mich später mit einem Freund auf einen Kaffee und vielleicht gehen wir danach noch ins Kino.
Caption 13 [fr]: Je vais rejoindre un ami plus tard pour boire un café et peut-être qu'ensuite, nous irons encore au cinéma.

Die Wohngemeinschaft - Besuch - Part 3

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Allemagne

Après une bonne nuit de sommeil et un délicieux petit-déjeuner, les trois amies décident de visiter les environs pour essayer de convaincre Brigitta d'emménager aussi à Berlin.
Correspondances dans le texte
Caption 38 [de]: aber ich habe noch keinen Job gefunden, bin aber immer noch auf der Suche.
Caption 38 [fr]: mais je n'ai pas encore trouvé de travail, mais je suis toujours à la recherche.

Die Wohngemeinschaft - Besuch - Part 2

Difficulté : difficulty - Intermédiaire Intermédiaire

Allemagne

Brigitta est enfin arrivée chez ses amies. Elle est fatiguée par le voyage et souhaiterait tout d'abord prendre une douche et dormir afin d'être à nouveau en forme demain.
Correspondances dans le texte
Caption 53 [de]: Ich freue mich auf morgen, dann können wir lange reden
Caption 53 [fr]: Je me réjouis pour demain, nous pourrons alors discuter longuement

Das Lügenbüro - Die Bewerbung - Part 3

Difficulté : difficulty - Débutant Débutant

Allemagne

Il se trouve que la fausse Eva Sonntag n'est pas la seule à avoir quelque chose à cacher...
Correspondances dans le texte
Caption 21 [de]: Und auf dieser Lüge ist die ganze Firma aufgebaut.
Caption 21 [fr]: Et toute l'entreprise est basée sur ce mensonge.

Das Lügenbüro - Die Bewerbung - Part 1

Difficulté : difficulty - Débutant Débutant

Allemagne

Eva Sonntag obtient une réponse positive pour un emploi - mais elle est envoyée à quelqu'un d'autre par e-mail.
Correspondances dans le texte
Caption 48 [de]: Hä? Na, das klingt auf jeden Fall komisch.
Caption 48 [fr]: Hein? Eh bien, ça semble en tout cas étrange.

Märchenstunde - Die Sterntaler - Part 1

Difficulté : difficulty - Débutant Débutant

Allemagne Allemand du Sud

Le conte allemand Les thalers d'étoiles des frères Grimm raconte l'histoire d'une orpheline qui, malgré son extrême pauvreté, offre généreusement ses derniers biens. Amusez-vous bien en regardant cette représentation théâtrale d'Alina, Ivana et Sabine!
Correspondances dans le texte
Caption 6 [de]: und endlich gar nichts mehr als die Kleider auf dem Leib
Caption 6 [fr]: et enfin plus rien à part les vêtements sur le corps [qu'elle portait]

Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce commentaire ? Vous ne pourrez pas le récupérer.